Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 4:2
-
Переклад Біблії Турконяка
обурені тим, що вони навчали народ, проповідували воскресіння з мертвих в Ісусі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
незадоволені тим, що вони народ навчають та звіщають в Ісусі воскресіння мертвих, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
сердячись, що вони навчають народ і проповідують в Ісусї воскресеннє з мертвих. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
обурюючись, що навчають наро́д та звіщають в Ісусі воскресі́ння з мертвих. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони були стурбовані тим, що апостоли навчають людей, проповідуючи воскресіння мертвих через Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мёртвых; -
(die verdroß, daß sie das Volk lehrten und verkündigten an Jesu die Auferstehung von den Toten
-
(en) King James Bible ·
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. -
(en) English Standard Bible Version ·
greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи.26 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
досадуя на то, что Пётр и Иоанн учат народ и возвещают людям воскресение из мёртвых через Иисуса. -
Sie waren aufgebracht, weil die Apostel das Volk lehrten und in Jesus die Auferstehung von den Toten verkündeten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie waren empört, weil Petrus und Johannes in aller Öffentlichkeit lehrten. Erst recht störten sie sich daran, dass diese Männer verkündeten, Jesus sei auferstanden und es gebe somit eine Auferstehung der Toten. -
(en) New King James Bible Version ·
being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead. -
(en) New International Bible Version ·
They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead. -
(en) New Living Bible Translation ·
These leaders were very disturbed that Peter and John were teaching the people that through Jesus there is a resurrection of the dead. -
(en) New American Standard Bible ·
being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.