Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 7:58
-
Переклад Біблії Турконяка
І, вивівши за місто, вони почали побивати його камінням. А свідки поклали свій одяг біля ніг юнака, якого звали Савлом.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та вивели за місто, і почали каменувати. Свідки ж поклали свою одежу у ногах хлопця, що звався Савло. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і, випровадивши за город, укаменували його; а сьвідки поклали одежу свою у ногах у молодця, званого Савлом, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І за місто вони його ви́вели, і зачали́ побивати камінням його. А свідки плащі свої склали в ногах юнака́, який звався Са́влом. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла, -
Und die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines Jünglings, der hieß Saulus,
-
(en) King James Bible ·
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Савл. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
они выволокли его за пределы города и стали бросать в него камни. А те, кто лживо обвинял его, оставили свои одежды на сохранение юноше по имени Савл. -
trieben ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. Die Zeugen legten ihre Kleider zu Füßen eines jungen Mannes nieder, der Saulus hieß.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie zerrten ihn aus der Stadt und begannen, ihn zu steinigen. Die Zeugen, die daran beteiligt waren, legten ihre Obergewänder ab und gaben sie einem jungen Mann namens Saulus, der sie bewachen sollte. -
(en) New King James Bible Version ·
and they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul. -
(en) New International Bible Version ·
dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their robes at the feet of a young man named Saul.