Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Якова 2:14
-
Переклад Біблії Турконяка
Яка користь, брати мої, коли хтось каже, що віру має, а діл не має? Чи віра може його спасти?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Яка користь, мої брати, коли хтось каже, що має віру, але діл не має? Чи може його спасти віра? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яка користь, браттє моє, коли хто каже, що віру має, та дїл не має? чи може віра спасти його? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Яка ко́ристь, брати мої, коли хто говорить, що має віру, але діл не має? Чи може спасти його віра? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Брати і сестри мої, яка з того користь, коли людина стверджує, що має віру, але нічого не робить на підтвердження тієї віри? Хіба може така віра спасти? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его? -
Was hilfst, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen?
-
(en) King James Bible ·
Faith and Works
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him? -
(en) English Standard Bible Version ·
Faith Without Works Is Dead
What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья мои, какая польза, если человек говорит, что имеет веру, но дел не имеет? Может ли такая вера спасти его? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Братья мои, какой прок, если кто-то скажет, что верует, если он не совершает добрых дел? Ведь такая вера не спасёт его, не так ли? -
Was nützt es, meine Brüder und Schwestern, wenn einer sagt, er habe Glauben, aber es fehlen die Werke? Kann etwa der Glaube ihn retten?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Liebe Brüder und Schwestern! Welchen Wert hat es, wenn jemand behauptet, an Christus zu glauben, aber an seinen Taten ist das nicht zu erkennen? Kann ihn ein solcher Glaube vor Gottes Urteil retten? -
(en) New King James Bible Version ·
Faith Without Works Is Dead
What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him? -
(en) New International Bible Version ·
Faith and Deeds
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them? -
(en) New Living Bible Translation ·
Faith without Good Deeds Is Dead
What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone? -
(en) New American Standard Bible ·
Faith and Works
What use is it, my brethren, if someone says he has faith but he has no works? Can that faith save him?