Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Петра 5:9
-
Переклад Біблії Турконяка
Протидійте йому міцною вірою, знаючи, що тих же самих страждань зазнають і ваші брати у світі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Противтеся йому, сильні вірою, відаючи, що таких самих страждань зазнають і брати ваші скрізь по світі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Противтесь йому́, тверді в вірі, знавши, що ті самі му́ки трапляються й вашому братству по світу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Опирайтеся йому, будьте дужими у вірі своїй. Знайте, що через такі ж страждання проходять брати і сестри ваші по всьому світі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Противостойте ему твёрдою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире. -
Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.
-
(en) King James Bible ·
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. -
(en) English Standard Bible Version ·
Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будьте тверды в вере и противостаньте дьяволу, помня, что по всему миру ваши братья терпят такие же страдания. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Противьтесь ему, будьте тверды в вере, ибо вы знаете, что через такие же страдания проходят ваши братья и сестры по всему миру. -
Leistet ihm Widerstand in der Kraft des Glaubens! Wisst, dass eure Brüder und Schwestern in der Welt die gleichen Leiden ertragen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stark und fest im Glauben sollt ihr seine Angriffe abwehren. Und denkt daran, dass alle Brüder und Schwestern auf der Welt diese Leiden ertragen müssen. -
(en) New King James Bible Version ·
Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. -
(en) New International Bible Version ·
Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings. -
(en) New American Standard Bible ·
But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brethren who are in the world.