Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Петра 3:11
-
Переклад Біблії Турконяка
Коли все це таким чином буде знищене, то якими треба бути у святому житті й у побожності вам,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли так усе це має розпастися, якими ж слід вам бути святими у всім вашім житті та в побожності, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж се все зруйнуєть ся, то якими слїд вам бути в сьвятому життю і побожностї, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли все оце поруйнується, то якими мусите бути в святому житті та в побожності ви, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Оскільки все буде зруйновано саме таким чином, то подумайте, якими мусите бути ви. Адже вам належить життя присвятити Богу, і вчинки ваші повинні бути благочесними. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, -
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
-
(en) King James Bible ·
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, -
(en) English Standard Bible Version ·
Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если все будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так как всё будет разрушено таким образом, то подумайте, какими вам следует быть. Вы должны вести жизнь святую, посвящённую Богу, и совершать благочестивые деяния. -
Wenn sich das alles in dieser Weise auflöst: Wie heilig und fromm müsst ihr dann leben,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn aber alles in dieser Weise zugrunde gehen wird, müsst ihr euch erst recht darauf vorbereiten, das heißt, ihr müsst ein Leben führen, das Gott gefällt und allein auf ihn ausgerichtet ist. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness, -
(en) New International Bible Version ·
Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives -
(en) New Living Bible Translation ·
Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live, -
(en) New American Standard Bible ·
Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,