Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Івана 2:10
-
Переклад Біблії Турконяка
Хто любить свого брата, той перебуває у світлі й у ньому немає спокуси.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто ж любить брата свого, той у світлі перебуває, і в ньому нема причини до падіння. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто любить брата свого, в сьвітлї пробуває, і поблазнї у ньому нема; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А хто любить брата свого́, той пробува́є у світлі, і в ньому спотика́ння немає. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хто любить братів і сестер своїх, той живе у світлі, і немає нічого в його житті, що б змушувало його грішити. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нём соблазна. -
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm.
-
(en) King James Bible ·
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но кто любит своего брата, тот живет во свете, и в нем нет уже ничего, что ведет ко греху. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто любит брата своего, остаётся во свете, и ничего нет в его жизни, что побудило бы кого-то ко греху. -
Wer seinen Bruder liebt, bleibt im Licht und in ihm gibt es keinen Anstoß.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur wer seine Geschwister liebt, der lebt wirklich im Licht. An ihm lässt sich nichts Anstößiges finden. -
(en) New King James Bible Version ·
He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him. -
(en) New American Standard Bible ·
The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.