Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Івана 5:18
-
Переклад Біблії Турконяка
Знаємо, що кожний, хто народився від Бога, не грішить. Адже хто народився від Бога, береже себе, і лукавий не торкається його.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить. Але народжений від Бога береже себе, і лукавий його не чіпає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить, — бо хто народився від Бога, той себе береже, і лукавий його не торкається. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми знаємо, що хто став дитям Божим, більше не грішить. Навпаки, Син Божий охороняє його, [14] і лукавий не може завдати йому ніякої шкоди.[15] -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Мы знаем, что всякий, рождённый от Бога, не грешит; но рождённый от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему. -
Wir wissen, daß, wer von Gott geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von Gott geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge wird ihn nicht antasten.
-
(en) King James Bible ·
We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. -
(en) English Standard Bible Version ·
We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя,16 и лукавый17 не прикасается к такому человеку. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы знаем, что, кто становится одним из детей Божьих, не упорствует в грехах; но Сын Божий охраняет его, и лукавый не может повредить ему. -
Wir wissen: Jeder, der von Gott stammt, sündigt nicht, sondern wer aus Gott gezeugt ist, hütet sich und der Böse tastet ihn nicht an.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir wissen: Wer ein Kind Gottes ist, der sündigt nicht, weil der Sohn Gottes ihn bewahrt. Darum kann der Teufel ihm nichts anhaben. -
(en) New International Bible Version ·
We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them. -
(en) New Living Bible Translation ·
We know that God’s children do not make a practice of sinning, for God’s Son holds them securely, and the evil one cannot touch them. -
(en) New American Standard Bible ·
We know that no one who is born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.