Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Повторення 13:2
-
Переклад Біблії Турконяка
Якщо ж серед тебе з’явиться пророк чи сновидець і покаже тобі якесь знамення чи чудо,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як між вами з'явиться пророк або сновидця і покаже тобі якийсь знак або чудо, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І справдиться ознака або чудо, про котре він казав тобі, говорючи: Ходїмо слїдом за иншими богами, що їх ти досї не знав, та будемо служити їм; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо повстане серед тебе пророк або снови́дець, і дасть тобі ознаку або чудо, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет при том: «пойдём вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им», — -
Wenn ein Prophet oder Träumer unter euch wird aufstehen und gibt dir ein Zeichen oder Wunder,
-
(en) King James Bible ·
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; -
(en) English Standard Bible Version ·
and the sign or wonder that he tells you comes to pass, and if he says, ‘Let us go after other gods,’ which you have not known, ‘and let us serve them,’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и если это знамение или чудо сбудется, и он скажет: «Последуем за другими богами, богами, которых ты не знал, и будем служить им», -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, говоря: "Будем служить им!" -
Wenn in deiner Mitte ein Prophet oder ein Traumseher auftritt und dir ein Zeichen oder Wunder ankündigt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In eurem Volk werden sich Leute als Propheten ausgeben oder behaupten, durch Träume Offenbarungen zu empfangen. Sie werden besondere Ereignisse oder Wunder ankündigen, -
(en) New King James Bible Version ·
and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, ‘Let us go after other gods’ — which you have not known — ‘and let us serve them,’ -
(en) New International Bible Version ·
and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,” -
(en) New Living Bible Translation ·
and the predicted signs or miracles occur. If they then say, ‘Come, let us worship other gods’ — gods you have not known before — -
(en) New American Standard Bible ·
and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, ‘Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,’