Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Повторення 29:26
-
Переклад Біблії Турконяка
Тож Господь запалав гнівом на ту землю, щоб навести на неї всі прокляття, записані в цій книзі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим і запалав гнів Господній на цю землю, так що Господь навів на неї всі прокляття, записані в цій книзі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І тому, що вони пішли і служити стали богам иншим, і падали ниць перед богами, яких вони не знали, і яких він не дав їм. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запалився Господній гнів на цей край, щоб навести на нього все прокляття, написане в цій книзі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и пошли и стали служить иным богам и поклоняться им, богам, которых они не знали и которых Он не назначал им: -
darum ist des HERRN Zorn ergrimmt über dies Land, daß er über sie hat kommen lassen alle Flüche, die in diesem Buch geschrieben stehen;
-
(en) King James Bible ·
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: -
(en) English Standard Bible Version ·
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильский народ стал служить другим богам, которым никогда раньше не поклонялся, ибо Господь запретил Своему народу поклоняться им. -
Deshalb entbrannte der Zorn des HERRN gegen dieses Land. Deshalb brachte der HERR den ganzen Fluch, der in dieser Urkunde aufgezeichnet ist, über das Land,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb wurde er sehr zornig auf sie und setzte alle Fluchandrohungen in die Tat um, die in diesem Buch aufgeschrieben sind. -
(en) New King James Bible Version ·
for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them. -
(en) New International Bible Version ·
They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
‘They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.