Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Повторення 4:15
-
Переклад Біблії Турконяка
Стережіть добре свої душі, — адже того дня, коли Господь промовляв до вас на Хориві, на горі, з-посеред вогню, ви не бачили жодної подоби;
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А що ви не бачили ніякої постаті в той день, коли з полум'я промовляв до вас Господь на Хориві, то вважайте добре, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пильнуйте ж добре душ ваших, бо не бачили ви нїякої постатї в день той, як із поломя промовляв до вас Господь на Гореб горі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бу́дете ви сильно стерегти свої душі, бо не бачили ви того дня жодної постаті, коли говорив Господь до вас на Хориві з сере́дини огню, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Твёрдо держите в душах ваших, что вы не видели никакого образа в тот день, когда говорил к вам Господь на Хориве из среды огня, -
So bewahret nun eure Seelen wohl, denn ihr habt keine Gestalt gesehen des Tages, da der HERR mit euch redete aus dem Feuer auf dem Berge Horeb,
-
(en) King James Bible ·
Warning against Idolatry
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire: -
(en) English Standard Bible Version ·
Idolatry Forbidden
“Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы не видели никакого образа в тот день, когда Господь говорил с вами у Хорива из огня. Итак, внимательно следите за собой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В тот день, когда Господь из огня говорил с вами на горе Хорив, вы не видели Его, у Бога не было образа. -
Nehmt euch um eures Lebens willen gut in Acht! Denn ihr habt keinerlei Gestalt gesehen an dem Tag, als der HERR am Horeb mitten aus dem Feuer zu euch sprach.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als der HERR, euer Gott, am Berg Horeb aus dem Feuer zu euch sprach, habt ihr seine Gestalt nicht gesehen. Hütet euch deshalb davor, -
(en) New King James Bible Version ·
Beware of Idolatry
“Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, -
(en) New International Bible Version ·
Idolatry Forbidden
You saw no form of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully, -
(en) New Living Bible Translation ·
A Warning against Idolatry
“But be very careful! You did not see the LORD’s form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai. -
(en) New American Standard Bible ·
“So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire,