Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Римлян 11:12
-
Переклад Біблії Турконяка
Якщо ж їхнє падіння є багатством для світу, а їхня втрата є багатством для язичників, то наскільки більшою була б їхня повнота!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли їхнє падіння це багатство для світу і коли їхній занепад це для поган багатство, то скільки більше повнота їх? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли їхній зане́пад — багатство для світу, а їхнє упоко́рення — багатство поганам, — скільки ж більш повнота́ їхня? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Оскільки їхня помилка означає велике благословення для світу, а їхня втрата означає добро для поган. Тож їхнє повне прилучення до Царства Божого буде ще більшим благословенням для всього світу. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их. -
Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde?
-
(en) King James Bible ·
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение ! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но если их падение принесло благодеяния остальному миру и утерянное ими принесло большие благодеяния язычникам, то насколько большие благодеяния принесло бы миру, если бы достаточное количество иудеев стали угодными Богу. -
Wenn aber ihr Fehltritt Reichtum für die Welt bedeutet und ihre geringe Zahl Reichtum für die Heiden, um wie viel mehr ihre Vollzahl!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bedenken wir aber, welchen Segen schon die ablehnende Haltung und die Schuld Israels allen anderen Völkern brachte, wie groß wird erst der Segen sein, wenn das ganze Israel für Christus gewonnen ist! -
(en) New International Bible Version ·
But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring! -
(en) New Living Bible Translation ·
Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it. -
(en) New American Standard Bible ·
Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!