Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Коринтян 12:16
-
Переклад Біблії Турконяка
І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, — то хіба через це не від тіла воно? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А якщо вухо скаже: «Через те, що я не око, я не належу тілу» — чи перестане воно через це належити тілу? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И если ухо скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не глаз», то неужели оно потому не принадлежит к телу? -
Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
-
(en) King James Bible ·
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? -
(en) English Standard Bible Version ·
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И даже, если ухо говорит: "Раз я не глаз, то не принадлежу телу", то по этой причине оно ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли? -
Und wenn das Ohr sagt: Ich bin kein Auge, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört es doch zum Leib.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wenn das Ohr erklären würde: »Ich bin kein Auge, darum gehöre ich nicht zum Leib!«, es gehörte dennoch dazu. -
(en) New King James Bible Version ·
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body? -
(en) New International Bible Version ·
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body? -
(en) New American Standard Bible ·
And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body.