Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Коринтян 4:11
-
Переклад Біблії Турконяка
Ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть задля Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому смертному тілі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нас бо ввесь час живими віддають на смерть із-за Ісуса, щоб і життя Ісуса було явним у нашім смертнім тілі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Завсїди бо нас живих на смерть видають задля Ісуса, щоб і життє Ісусове являлось у смертному тїлї нашому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо за́всіди нас, що живемо́, віддають на смерть за Ісуса, щоб з'явилось Ісусове в нашому смертельному тілі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нас, живих, завжди віддають на смерть за Ісуса, щоб його життя виявилося в наших смертних тілах. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо мы, живые, непрестанно предаёмся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, -
Denn wir, die wir leben, werden immerdar in den Tod gegeben um Jesu willen, auf daß auch das Leben Jesu offenbar werde an unserm sterblichen Fleische.
-
(en) King James Bible ·
For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. -
(en) English Standard Bible Version ·
For we who live are always being given over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы, живые, все время предаемся смерти за Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в наших смертных телах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нас, тех, кто жив, предают всегда смерти во имя Иисуса, чтобы жизнь Его проявилась через нашу смертную плоть. -
Denn immer werden wir, obgleich wir leben, um Jesu willen dem Tod ausgeliefert, damit auch das Leben Jesu an unserem sterblichen Fleisch offenbar wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil wir zu Jesus gehören, sind wir unser Leben lang ständig dem Tod ausgeliefert; aber an unserem sterblichen Leib wird auch immer wieder sein Leben sichtbar. -
(en) New King James Bible Version ·
For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh. -
(en) New International Bible Version ·
For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake, so that his life may also be revealed in our mortal body. -
(en) New Living Bible Translation ·
Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies. -
(en) New American Standard Bible ·
For we who live are constantly being delivered over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.