Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Солунян 4:9
-
Переклад Біблії Турконяка
Про братолюбство немає потреби писати вам, бо ви самі Богом навчені любити один одного,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А щодо братньої любови, то ви не потребуєте, щоб до вас писати: самі бо ви навчені від Бога любити один одного, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога на́вчені люби́ти один о́дного, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Щодо любові вашої до братів і сестер в Христі, то ви не потребуєте, щоб ми писали вам про це. Адже Бог навчив вас самих любити одне одного. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, -
Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.
-
(en) King James Bible ·
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Что же касается любви к вашим братьям и сестрам во Христе, то вы не нуждаетесь в том, чтобы мы писали вам об этом, ибо Бог научил вас самих любить друг друга. -
Über die Bruderliebe brauche ich euch nicht zu schreiben; Gott selbst hat euch schon gelehrt, einander zu lieben;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dass ihr als Christen einander in Liebe begegnen sollt, brauchen wir euch nicht mehr zu sagen. Gott selbst hat euch gezeigt, wie ihr einander lieben sollt. -
(en) New King James Bible Version ·
A Brotherly and Orderly Life
But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another; -
(en) New International Bible Version ·
Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other. -
(en) New American Standard Bible ·
Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;