Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
І.Навина 23:12
-
Переклад Біблії Турконяка
Однак, якщо відступите і підете до цих позосталих народів, які з вами, поженитеся з ними, змішаєтеся з ними, і вони з вами,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо як ви відвернетесь назад і пристанете до залишків цих народів, що зостались між вами, мішаючися з ними сватанням, та підете до них і вони до вас, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ато, коли будете зрадливі та пристанете до останку сих народів, що зістались іще коло вас, і помішаєтесь із ними сватаннєм та свояченнєм, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо якщо справді будете ви відверта́тися й приліпитеся до решти цих народів, цих позосталих із вами, і будете сва́татися з ними, і будете змішуватися з ними, а вони з вами, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же вы отвратитесь и пристанете к оставшимся из народов сих, которые остались между вами, и вступите в родство с ними и будете ходить к ним и они к вам, -
Denn wo ihr euch umwendet und diesen übrigen Völkern anhanget und euch mit ihnen verheiratet, daß ihr unter sie und sie unter euch kommen:
-
(en) King James Bible ·
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: -
(en) English Standard Bible Version ·
For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them, so that you associate with them and they with you, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас, и станете заключать с ними браки, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Следуйте за Господом. Не заводите дружбы с теми, кто не является частью Израиля. Не вступайте в брак ни с кем из них. Но если вы всё-таки подружитесь с этими людьми, -
Denn wenn ihr euch wirklich von ihm abwendet und euch diesen Völkern, die bei euch noch übrig geblieben sind, anschließt, wenn ihr euch mit ihnen verschwägert, wenn ihr in ihnen aufgeht und sie in euch,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr euch von ihm abwendet und euch mit den Völkern einlasst, die noch in eurem Land sind, wenn ihr euch mit ihnen verheiratet und vermischt, -
(en) New King James Bible Version ·
Or else, if indeed you do go back, and cling to the remnant of these nations — these that remain among you — and make marriages with them, and go in to them and they to you, -
(en) New International Bible Version ·
“But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them, -
(en) New Living Bible Translation ·
“But if you turn away from him and cling to the customs of the survivors of these nations remaining among you, and if you intermarry with them, -
(en) New American Standard Bible ·
“For if you ever go back and cling to the rest of these nations, these which remain among you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you,