Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Тимофія 1:6
-
Переклад Біблії Турконяка
Деякі, відступивши від цього, вдалися до пустих балачок,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Деякі від цього відхилились і попали у пустословство: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дехто в тім прогрішили були та вдалися в пустомо́вність, — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але деякі люди збочили і відхилилися від усього цього, віддавшись безглуздому марнословству, яке не несе ніякої користі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, -
wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz,
-
(en) King James Bible ·
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; -
(en) English Standard Bible Version ·
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но некоторые люди, оставив все это, стали заниматься бессмысленными разговорами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Некоторые отклонились от этого всего и обратились к бессмысленным разговорам. -
Davon sind aber manche abgekommen und haben sich leerem Geschwätz zugewandt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch es gibt Leute, die sich darüber hinwegsetzen und sich lieber mit nutzlosem Geschwätz abgeben. -
(en) New King James Bible Version ·
from which some, having strayed, have turned aside to idle talk, -
(en) New International Bible Version ·
Some have departed from these and have turned to meaningless talk. -
(en) New Living Bible Translation ·
But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions. -
(en) New American Standard Bible ·
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,