Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 2:5
-
Переклад Біблії Турконяка
Через це дано назву тому місцю — Ридання. І там вони принесли жертву Господу.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й названо те місто — Бохім. Й жертвували вони там Господеві. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Через се проложено тому врочищові прізвище: Бохим*. І жертвували вони там Господеві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І назвали ім'я́ того місця: Бохім, і прино́сили там жертви Господе́ві. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу. -
und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN.
-
(en) King James Bible ·
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и они назвали то место Бохим.9 Там они совершили жертвоприношение Господу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И назвали они место, где плакали, Бохим, и принесли там Господу жертву. -
Darum nannten sie jenen Ort Bochim, Ort des Weinens. Und sie brachten dort dem HERRN Opfer dar.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie brachten dem HERRN Opfer dar und nannten den Ort Bochim (»Weinende«). -
(en) New Living Bible Translation ·
So they called the place Bokim (which means “weeping”), and they offered sacrifices there to the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the LORD.