Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Рут 3:1
-
Переклад Біблії Турконяка
Ноемінь, свекруха Рути, сказала їй: Дочко, чи не шукатиму тобі спочинку, щоб тобі було добре?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказала їй Ноема, її свекруха: “Доню моя! Чи не пошукати б тобі пристановища, щоб жилось тобі добре? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказала їй Ноема, її свекруха: Доню моя! Чи не пошукати б тобі пристановища, щоб тобі жити в гараздї? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказала їй свекруха її Ноомі: „До́чко моя, ось я пошукаю для тебе місця спочи́нку, що буде добре тобі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказала ей Ноеминь, свекровь её: дочь моя, не поискать ли тебе пристанища, чтобы тебе хорошо было? -
Und Naemi, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine Tochter, ich will dir Ruhe schaffen, daß dir’s wohl gehe.
-
(en) King James Bible ·
Naomi Instructs Ruth
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? -
(en) English Standard Bible Version ·
Ruth and Boaz at the Threshing Floor
Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однажды ее свекровь Ноеминь сказала ей:
— Моя дочь, не должна ли я постараться найти тебе пристанище,15 чтобы тебе было хорошо? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказала Ноеминь невестке своей Руфи: "Дочь моя, наверное, я должна найти тебе мужа и пристанище, где тебе будет хорошо. -
Ihre Schwiegermutter Noomi sagte zu ihr: Meine Tochter, ich möchte dafür sorgen, dass du einen Ort der Geborgenheit findest, wo es dir gut geht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages sagte Noomi zu Ruth: »Ich möchte dir helfen, einen Mann und ein neues Zuhause zu finden, damit du gut versorgt bist. -
(en) New Living Bible Translation ·
Ruth at the Threshing Floor
One day Naomi said to Ruth, “My daughter, it’s time that I found a permanent home for you, so that you will be provided for. -
(en) New American Standard Bible ·
Boaz Will Redeem Ruth
Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?