Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 22:2
-
Переклад Біблії Турконяка
І кожний, хто в скруті, і кожний, хто в боргах, і кожний, хто в душевних болях, починають збиратися до нього, і він стає їхнім володарем. І було з ним якихось чотириста мужів.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі, що були в злиднях, усі заборговані та всі незадоволені зібрались біля нього, й він став ватажком їх. Отак було з ним якихось чотириста чоловік. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І скупились коло його всякі злиденники й задовжені, й всякі невдоволені люде, і зробився їх отаманом, і пристало до його чоловіка з чотириста. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І позбиралися до нього кожен пригно́блений, і кожен, хто був задо́вжений, і кожен огі́рчений в душі, — і він став над ними провіднико́м. І було їх із ним близько чотирьох сотень люда. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И собрались к нему все притеснённые и все должники и все огорчённые душою, и сделался он начальником над ними; и было с ним около четырёхсот человек. -
Und es versammelten sich zu ihm allerlei Männer, die in Not und Schulden und betrübten Herzens waren; und er war ihr Oberster, daß bei 400 Mann bei ihm waren.
-
(en) King James Bible ·
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все несчастные, обиженные и все должники собрались вокруг него, и он стал их вождем. С ним было около четырехсот человек. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
К Давиду собрались те, кто был в беде, все должники и те, кто был разочарован жизнью. Давид стал над ними начальником, и было с ним около четырёхсот человек. -
Auch schlossen sich ihm viele Männer an, die unter Druck standen, sowie alle möglichen Leute, die Schulden hatten oder verbittert waren, und er wurde ihr Anführer. So waren etwa vierhundert Mann um ihn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bald scharten sich noch andere um ihn: Menschen, die sich in einer ausweglosen Lage befanden, die Schulden hatten oder verbittert waren. Schließlich war es eine Gruppe von etwa 400 Mann, und David wurde ihr Anführer. -
(en) New International Bible Version ·
All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their commander. About four hundred men were with him. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then others began coming — men who were in trouble or in debt or who were just discontented — until David was the captain of about 400 men. -
(en) New American Standard Bible ·
Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Now there were about four hundred men with him.