Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 3:16
-
Переклад Біблії Турконяка
І промовив Ілі до Самуїла: Самуїле, дитино! Той відказав: Ось я.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та Елі його покликав і каже: «Мій сину, Самуїле!» Той відповів: «Ось я!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ілїй же кликнув Самуїла й каже: Синку Самуїле! Той відказує: Ось я! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покликав Ілі́й Самуїла, та й сказав: „Самуїле, сину мій!“ А той сказав: „Ось я!“ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой, Самуил! Тот сказал: вот я! -
Da rief ihn Eli und sprach: Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Siehe, hier bin ich!
-
(en) King James Bible ·
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но Илий позвал его и сказал:
— Самуил, мой сын.
Самуил ответил:
— Вот я. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Илий позвал Самуила: "Самуил, сын мой!" Тот ответил: "Да, господин мой". -
Da rief Eli Samuel und sagte: Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Hier bin ich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Eli rief ihn zu sich. »Mein Junge, was hat Gott dir gesagt?«, wollte er wissen. »Du musst mir alles genau berichten! Gott soll dich schwer bestrafen, wenn du mir auch nur ein Wort verheimlichst.« -
(en) New King James Bible Version ·
Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!”
He answered, “Here I am.” -
(en) New International Bible Version ·
but Eli called him and said, “Samuel, my son.”
Samuel answered, “Here I am.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But Eli called out to him, “Samuel, my son.”
“Here I am,” Samuel replied. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”