Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 21:22
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Авимелех и Фихол, военачальник Авимелеха, сказали Аврааму: "Бог с тобой во всём, что ты делаешь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всём, что ты ни делаешь; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В то время Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму:
— Бог с тобой во всем, что ты делаешь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І приключилося, що того часу сказали Авімелех і Фіхол, начальник його війська, до Авраама таке: "Бог з тобою в усьому, що ти дієш. -
(en) King James Bible ·
The Covenant at Beersheba
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: -
Zu der Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, das du tust.
-
(en) New International Bible Version ·
The Treaty at Beersheba
At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do. -
(en) English Standard Bible Version ·
A Treaty with Abimelech
At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося ча́су того, і сказав Авімеле́х і Піхол, головний провідник його війська, до Авраама, говорячи: „Бог із тобою в усьому, що́ ти робиш! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сталося ж того часу, Авімелех, Охозат, його приятель, і Фікол, полководець його війська, сказали Авраамові, промовляючи: Бог з тобою в усьому, що тільки робиш. -
Um jene Zeit sagten Abimelech und sein Feldherr Pichol zu Abraham: Gott ist mit dir bei allem, was du unternimmst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Um diese Zeit kam Abimelech mit seinem Heerführer Pichol zu Abraham und sagte zu ihm: »Gott lässt dir alles gelingen, was du tust. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сталося ж того часу, що промовив Абимелех та Пихоль, гетьман війська його, до Авраама, говорючи: Бог з тобою в усьому, що дїєш. -
(en) New King James Bible Version ·
A Covenant with Abimelech
And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do. -
(en) New Living Bible Translation ·
Abraham’s Covenant with Abimelech
About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham. “God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said. -
(en) New American Standard Bible ·
Covenant with Abimelech
Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do;