Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Царств 1:22
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Из крови раненых и тука сильных Не возвращался назад лук Ионафана. Пустым не возвращался и Саула меч.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
От крови сраженных,
от плоти могучих
лук Ионафана не отворачивался,
меч Саула не возвращался несыт. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
лише кров'ю поранених, туком хоробрих. Лук Йонатана не повертавсь назад ніколи, ні меч Саула — не повертався намарно. -
(en) King James Bible ·
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty. -
Der Bogen Jonathans hat nie gefehlt, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
-
(en) New International Bible Version ·
“From the blood of the slain,
from the flesh of the mighty,
the bow of Jonathan did not turn back,
the sword of Saul did not return unsatisfied. -
(en) English Standard Bible Version ·
“From the blood of the slain,
from the fat of the mighty,
the bow of Jonathan turned not back,
and the sword of Saul returned not empty. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від крови забитих, від ло́ю хоробрих не відрива́вся був лук Йонатанів, і не верта́вся меч Саулів напо́рожньо! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від крові поранених, від жиру сильних лук Йонатана не повертався порожнім, і меч Саула не приходив назад порожнім. -
Ohne das Blut von Erschlagenen, ohne das Mark der Helden kam der Bogen Jonatans nie zurück; auch das Schwert Sauls kehrte niemals erfolglos zurück.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Pfeile Jonatans verfehlten nie das Ziel, nie schlug das Schwert von König Saul daneben. Stets trieften ihre Waffen vom Blut der Durchbohrten, sie glänzten vom Fett der erstochenen Helden. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Йонатанів меч не вертавсь назад без крові ранених, а й меч Саулів не вертався даром. -
(en) New King James Bible Version ·
From the blood of the slain,
From the fat of the mighty,
The bow of Jonathan did not turn back,
And the sword of Saul did not return empty. -
(en) New Living Bible Translation ·
The bow of Jonathan was powerful,
and the sword of Saul did its mighty work.
They shed the blood of their enemies
and pierced the bodies of mighty heroes. -
(en) New American Standard Bible ·
“From the blood of the slain, from the fat of the mighty,
The bow of Jonathan did not turn back,
And the sword of Saul did not return empty.