Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Есфирь 1:12
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Но когда слуги передали царице Астинь царский приказ, она отказалась прийти. Тогда царь очень разгневался.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, объявленному через евнухов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но царица Астинь отказалась прийти по приказу царя, переданному через евнухов. Тогда царь пришел в ярость и воспылал гневом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але цариця Вашті відмовилася прийти на наказ царя, даний через скопців. Тому розсердився цар вельми й, палаючи гнівом, -
(en) King James Bible ·
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him. -
Aber die Königin Vasthi wollte nicht kommen nach dem Wort des Königs durch seine Kämmerer. Da ward der König sehr zornig, und sein Grimm entbrannte in ihm.
-
(en) New International Bible Version ·
But when the attendants delivered the king’s command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Queen Vashti refused to come at the king’s command delivered by the eunuchs. At this the king became enraged, and his anger burned within him. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та цариця Ва́шті відмо́вилася прийти за царськи́м словом, що було передане їй через е́внухів. І сильно загні́вався цар, і в ньому горіла його лю́тість! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та не послухалася його цариця Астіна, щоб прийти з євнухами. Цар же, засмутившись і розлютившись, -
Aber Waschti, die Königin, weigerte sich, dem Befehl des Königs, den die Eunuchen überbracht hatten, zu folgen und zu kommen. Da wurde der König erbost und es packte ihn großer Zorn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Königin Wasti weigerte sich, der Aufforderung des Königs zu folgen. Da packte den König der Zorn. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але цариця не схотїла прийти по наказу царя через скопцїв. -
(en) New King James Bible Version ·
But Queen Vashti refused to come at the king’s command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when they conveyed the king’s order to Queen Vashti, she refused to come. This made the king furious, and he burned with anger. -
(en) New American Standard Bible ·
But Queen Vashti refused to come at the king’s command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him.