Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 14:15
-
Cовременный перевод Библии WBTC
И сказал тогда Господь Моисею: "Почему ты всё ещё взываешь ко Мне? Скажи народу Израиля, чтобы они шли,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею: что ты вопиёшь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею:
— Зачем ты взываешь ко Мне? Вели израильтянам идти вперед. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Господь Мойсеєві: "Чого голосиш до мене? Вели синам Ізраїля, нехай вирушають. -
(en) King James Bible ·
Parting the Red Sea
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: -
Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern Israel, daß sie ziehen.
-
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Що́ ти до Мене кли́чеш? Говори до синів Ізраїлевих, нехай руша́ють! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь сказав Мойсеєві: Чому волаєш до Мене? Скажи Ізраїльським синам, нехай рушають. -
Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? Sag den Israeliten, sie sollen aufbrechen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR aber sagte zu Mose: »Warum schreist du zu mir um Hilfe? Sag den Israeliten lieber, dass sie aufbrechen sollen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Чого квилиш до мене? Промов до синів Ізрайлевих, щоб рушали далїй. -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward. -
(en) New Living Bible Translation ·
Escape through the Red Sea
Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the people to get moving! -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward.