Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 20:2
-
Cовременный перевод Библии WBTC
"Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
"Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипетської, з дому неволі. -
(en) King James Bible ·
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. -
Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe.
-
(en) New International Bible Version ·
“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. -
(en) English Standard Bible Version ·
“I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з єгипетського кра́ю з дому ра́бства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я — Господь, твій Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому рабства. -
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus dem Land Ägypten geführt hat, aus dem Sklavenhaus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich bin der HERR, dein Gott; ich habe dich aus der Sklaverei in Ägypten befreit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з Египту, із дому невольницького. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I am the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery. -
(en) New American Standard Bible ·
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.