Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 32:32
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Так прости же им этот грех! Если Ты не простишь их, то сотри Моё имя из книги, которую Ты написал".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал.103 -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ой, коли б ти простив їхній гріх! А ні, то викресли мене з твоєї книги, що ти написав.» -
(en) King James Bible ·
Yet now, if thou wilt forgive their sin�; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. -
Nun vergib ihnen ihre Sünde; wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast.
-
(en) New International Bible Version ·
But now, please forgive their sin — but if not, then blot me out of the book you have written.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But now, if you will forgive their sin — but if not, please blot me out of your book that you have written.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, коли б Ти пробачив їм їхній гріх! А як ні, — витри мене з книги Своєї, яку Ти написав“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер, якщо прощаєш їм гріх, то прости. Якщо ж ні, то викресли мене з Твоєї книги, в яку Ти мене записав. -
Jetzt nimm ihre Sünde von ihnen! Wenn nicht, dann streich mich aus dem Buch, das du geschrieben hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bitte, vergib ihnen! Wenn du ihnen aber nicht vergeben willst, dann streich auch mich aus deinem Buch, in dem du die Namen der Menschen aufgeschrieben hast, die zu dir gehören.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж, коли б простив гріх їх! Коли ж нї, дак вичеркни мене з книги твоєї, що написав єси. -
(en) New King James Bible Version ·
Yet now, if You will forgive their sin — but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But now, if you will only forgive their sin — but if not, erase my name from the record you have written!” -
(en) New American Standard Bible ·
“But now, if You will, forgive their sin — and if not, please blot me out from Your book which You have written!”