Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 33:18
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Тогда Моисей сказал Господу: "Прошу Тебя, покажи мне Славу Твою".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моисей сказал: покажи мне славу Твою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Моисей сказал:
— Прошу, покажи мне Свою славу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І говорив (Мойсей): «Покажи мені, благаю, твою славу!» -
(en) King James Bible ·
And he said, I beseech thee, shew me thy glory. -
Er aber sprach: So laß mich deine Herrlichkeit sehen.
-
(en) New International Bible Version ·
Then Moses said, “Now show me your glory.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Moses said, “Please show me your glory.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав: „Покажи мені славу Свою!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А той каже: Покажи мені Твою славу! -
Dann sagte er: Lass mich doch deine Herrlichkeit schauen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose bat: »Lass mich dich in deiner Herrlichkeit sehen!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече він: Покажи ж менї славу твою! -
(en) New King James Bible Version ·
And he said, “Please, show me Your glory.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Moses responded, “Then show me your glorious presence.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Moses said, “I pray You, show me Your glory!”