Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 20:14
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Человек, покупающий что-либо у тебя, всегда говорит: "Это не очень хорошее и слишком дорого стоит", но потом хвалится перед другими удачной покупкой.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«Дурно, дурно», — говорит покупатель, а когда отойдёт, хвалится. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Плохо, плохо», — говорит покупатель,
а когда отойдет, то покупкой хвастает. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Недобре, — недобре!” — каже, хто купує;
а як відійде — не нахвалиться. -
(en) King James Bible ·
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. -
Böse, böse!« spricht man, wenn man’s hat; aber wenn’s weg ist, so rühmt man es dann.
-
(en) New International Bible Version ·
“It’s no good, it’s no good!” says the buyer —
then goes off and boasts about the purchase. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Bad, bad,” says the buyer,
but when he goes away, then he boasts. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Зле, зле!“ каже той, хто купує, а як пі́де собі, тоді хва́литься ку́пном. -
Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; geht er aber weg, so rühmt er sich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Das ist viel zu teuer!«, schimpft der Käufer beim Handeln; doch hinterher lacht er sich ins Fäustchen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не добре! пусте! гудить, хто купує, а як одійде, — хвалиться. -
(en) New Living Bible Translation ·
The buyer haggles over the price, saying, “It’s worthless,”
then brags about getting a bargain! -
(en) New American Standard Bible ·
“Bad, bad,” says the buyer,
But when he goes his way, then he boasts.