Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 20:7
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Ты обманул меня, Господь, и я действительно обманут. Ты победил, поскольку Ты сильней. Я стал посмешищем, и люди весь день смеются надо мной.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты влёк меня, Господи, — и я увлечён; Ты сильнее меня — и превозмог, и я каждый день в посмеянии, всякий издевается надо мною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господи, Ты уговаривал меня, и я уговорен;
Ты сильнее и одолел меня.
Надо мною смеются весь день;
всякий меня высмеивает. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ввів мене в оману, о Господи, і я дав себе ввести в оману. Схопив єси мене, подужав. Я став посміховищем щоденним, кожний глузує з мене. -
(en) King James Bible ·
Jeremiah's Complaint
O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me. -
HERR, du hast mich überredet, und ich habe mich überreden lassen; du bist mir zu stark gewesen und hast gewonnen; aber ich bin darüber zum Spott geworden täglich, und jedermann verlacht mich.
-
(en) English Standard Bible Version ·
O Lord, you have deceived me,
and I was deceived;
you are stronger than I,
and you have prevailed.
I have become a laughingstock all the day;
everyone mocks me. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Намовля́в мене, Господи, — і був я намо́влений, Ти взяв міцно мене — й перемі́г! Я став цілий день посміхо́вищем, кожен глузу́є із мене. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, Ти мене обманув, і я обманений, Ти скріпився і переміг. Я став посміховищем, я закінчував кожний день висміяним. -
Du hast mich betört, o HERR, und ich ließ mich betören; du hast mich gepackt und überwältigt. Zum Gespött bin ich geworden den ganzen Tag, ein jeder verhöhnt mich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, du hast mich überredet, und ich habe mich überreden lassen! Du bist stärker als ich und hast den Kampf gewonnen. Und nun werde ich lächerlich gemacht — tagaus, tagein; alle verhöhnen mich! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти звів мене, Господи, й я зведений; ти дужший за мене, та й подужав мене; я зробився щоденнім сьміховищем, кожен мене на глум піднімає. -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, you misled me,
and I allowed myself to be misled.
You are stronger than I am,
and you overpowered me.
Now I am mocked every day;
everyone laughs at me. -
(en) New American Standard Bible ·
Jeremiah’s Complaint
O LORD, You have deceived me and I was deceived;
You have overcome me and prevailed.
I have become a laughingstock all day long;
Everyone mocks me.