Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 51:56
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Придёт к Вавилону армия и разрушит его. В плен пойдут его воины, переломаны будут их луки, потому что Господь воздаст им по заслугам за все их дела.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо придёт на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибо Господь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Опустошитель придет в Вавилон;
его воины будут захвачены,
их луки будут сломаны.
Ведь Господь — это Бог воздаяния,
Он воздает сполна. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Надходить бо на нього, на Вавилон, спустошник, вояків його беруть в полон, поламано їхні луки, бо Господь — Бог відплати, відплатить точно. -
(en) King James Bible ·
Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite. -
Denn es ist über Babel der Verstörer gekommen, ihre Helden werden gefangen, ihre Bogen werden zerbrochen; denn der Gott der Rache, der HERR, bezahlt ihr.
-
(en) New International Bible Version ·
A destroyer will come against Babylon;
her warriors will be captured,
and their bows will be broken.
For the Lord is a God of retribution;
he will repay in full. -
(en) English Standard Bible Version ·
for a destroyer has come upon her,
upon Babylon;
her warriors are taken;
their bows are broken in pieces,
for the Lord is a God of recompense;
he will surely repay. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо при́йде спусто́шник на нього, на Вавилон, і схо́плене буде лица́рство його, їхній лук полама́ється, бож Бог відпла́ти — Госпо́дь, Він напевно заплатить! -
Ja, der Verwüster kommt über Babel. Seine Helden werden gefangen genommen, ihre Bogen zerbrochen. Denn der HERR ist ein Gott der Vergeltung; er vergilt genau.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, sie kommen und verwandeln Babylonien in eine Wüste, sie nehmen die Soldaten gefangen und zerbrechen ihre Bogen. Denn ich, der HERR, bin ein Gott, der Vergeltung übt und sie so straft, wie sie es verdienen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо прийде на його, на Вавилон, опустошник, і будуть спіймані борцї його, поламані їх луки; бо Господь, Бог відплати, дасть йому відплату. -
(en) New King James Bible Version ·
Because the plunderer comes against her, against Babylon,
And her mighty men are taken.
Every one of their bows is broken;
For the Lord is the God of recompense,
He will surely repay. -
(en) New Living Bible Translation ·
Destroying armies come against Babylon.
Her mighty men are captured,
and their weapons break in their hands.
For the LORD is a God who gives just punishment;
he always repays in full. -
(en) New American Standard Bible ·
For the destroyer is coming against her, against Babylon,
And her mighty men will be captured,
Their bows are shattered;
For the LORD is a God of recompense,
He will fully repay.