Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 18:27
-
Cовременный перевод Библии WBTC
И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, — к жизни возвратит душу свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасет себе жизнь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж грішник відвертається від гріхів, що коїв, і чинить суд і правду, він достойний жити. -
(en) King James Bible ·
Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. -
Wiederum, wenn sich der Gottlose kehrt von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig erhalten.
-
(en) New International Bible Version ·
But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life. -
(en) English Standard Bible Version ·
Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли б несправедливий відвернувся від своєї несправедливости, яку він чинив, і чинив би право та справедливість, він душу свою при житті збереже́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли беззаконний відвернеться від свого беззаконня, яке він чинив, і робитиме суд і праведність, то цей зберіг свою душу -
Wenn ein Schuldiger von dem Unrecht umkehrt, das er begangen hat, und nach Recht und Gerechtigkeit handelt, wird er sein Leben bewahren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn aber ein Mensch, der mich verachtet hat, sich von seinem gottlosen Leben abwendet und von nun an für Recht und Gerechtigkeit eintritt, dann rettet er sein Leben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж безбожник навертається од безбожностї своєї, що її коїв, та чинить суд і правду, то він навертає свою душу до життя. -
(en) New King James Bible Version ·
Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives. -
(en) New American Standard Bible ·
“Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.