Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Осия 12:8
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Ефрем хвастается: "Я очень богат. Я разбогател. И никто не узнает о моих преступлениях и о моих грехах".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Ефрем говорит: «однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом». -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а народ Ефрема хвастается:
«Я очень богат. Я разбогател.
Но во всех моих делах никто не найдет во мне
ничего незаконного,
и ничего грешного». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мов Ханаан тримає у своїй руці вагу неправдиву, він любить утискати. -
(en) King James Bible ·
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. -
Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.
-
(en) New International Bible Version ·
Ephraim boasts,
“I am very rich; I have become wealthy.
With all my wealth they will not find in me
any iniquity or sin.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Ephraim has said, “Ah, but I am rich;
I have found wealth for myself;
in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Немов Ханаа́н, — у нього в руці неправдива вага́, любить він кривду чинити. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ханаане, у твоїй руці ярмо неправедності, ти полюбив насильно володіти! -
Der Händler hat eine Waage in der Hand, mit der er Betrug übt; er liebt Ausbeutung.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Herr sagt: »Israel gleicht einem Händler, der mit falschen Gewichten die Leute betrügt und sich freut, wenn er andere übers Ohr hauen kann. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ефраїм мовляє: От, я таки забагатїв! придбав собі добра, та й у всїх моїх забігах не знайдесь незаконностї, що була б гріхом. -
(en) New King James Bible Version ·
And Ephraim said,
‘Surely I have become rich,
I have found wealth for myself;
In all my labors
They shall find in me no iniquity that is sin.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
Israel boasts, “I am rich!
I’ve made a fortune all by myself!
No one has caught me cheating!
My record is spotless!” -
(en) New American Standard Bible ·
And Ephraim said, “Surely I have become rich,
I have found wealth for myself;
In all my labors they will find in me
No iniquity, which would be sin.”