Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Аввакум 2:12
-
Cовременный перевод Библии WBTC
"Горе тому, кто строит город на крови и возводит крепость неправдою!"
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!» -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горе тому, кто строит город на крови,
созидает город на преступлении. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Горе тому, хто будує місто в крові, хто засновує город на злочині! -
(en) King James Bible ·
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! -
Weh dem, der die Stadt mit Blut baut und richtet die Stadt mit Unrecht zu!
-
(en) New International Bible Version ·
“Woe to him who builds a city with bloodshed
and establishes a town by injustice! -
(en) English Standard Bible Version ·
“Woe to him who builds a town with blood
and founds a city on iniquity! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Горе тому́, хто кров'ю місто будує, хто беззако́нням встановлює го́род! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Горе тому, хто будує місто кров’ю й готує місто неправедністю. -
Weh dem, der eine Stadt mit Bluttat erbaut und eine Siedlung auf Unrecht gründet!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Горе тому, хто город на крові будує, і строїть замки несправедливостю. -
(en) New King James Bible Version ·
“Woe to him who builds a town with bloodshed,
Who establishes a city by iniquity! -
(en) New Living Bible Translation ·
“What sorrow awaits you who build cities
with money gained through murder and corruption! -
(en) New American Standard Bible ·
“Woe to him who builds a city with bloodshed
And founds a town with violence!