Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Аввакум 2:3
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Это весть о назначенном времени в будущем. Она говорит о конце и это непременно сбудется. Если даже и придёт конец с опозданием, всё равно, будь терпелив и жди, ибо не отменится он и обязательно сбудется.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо видение относится ещё к определённому времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь еще не время ему исполниться,
оно говорит о конце
и не обманет.
Если покажется, что медлит — жди:
оно сбудется, не задержится. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо це видіння — на означений час. Воно віщує про кінець, і не обмане; та хоч би й забарилось, ти його жди: воно бо збудеться напевно, не спізниться.» -
(en) King James Bible ·
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. -
Die Weissagung wird ja noch erfüllt werden zu seiner Zeit und wird endlich frei an den Tag kommen und nicht ausbleiben. Ob sie aber verzieht, so harre ihrer: sie wird gewiß kommen und nicht verziehen.
-
(en) English Standard Bible Version ·
For still the vision awaits its appointed time;
it hastens to the end — it will not lie.
If it seems slow, wait for it;
it will surely come; it will not delay. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ще на умо́влений час це виді́ння, і приспішає кінець, і не обма́не. Якщо б протягну́лось, чекай ти його, бо воно конче при́йде, не спі́зниться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що видіння ще на час і прийде до кінця, і не намарно. Якщо забариться, почекай його, бо воно неодмінно прийде [1] і не затримається. -
Denn erst zu der bestimmten Zeit trifft ein, was du siehst; aber es drängt zum Ende und ist keine Täuschung; wenn es sich verzögert, so warte darauf; denn es kommt, es kommt und bleibt nicht aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Видиво бо сягає в далекий, але означений час; воно говорить про те, що станеться на кінцї, й не заведе; та хоч би воно й загаялось, а ти жди, бо воно збудеться певно й не зміниться. -
(en) New King James Bible Version ·
For the vision is yet for an appointed time;
But at the end it will speak, and it will not lie.
Though it tarries, wait for it;
Because it will surely come,
It will not tarry. -
(en) New Living Bible Translation ·
This vision is for a future time.
It describes the end, and it will be fulfilled.
If it seems slow in coming, wait patiently,
for it will surely take place.
It will not be delayed. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the vision is yet for the appointed time;
It hastens toward the goal and it will not fail.
Though it tarries, wait for it;
For it will certainly come, it will not delay.