Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Захария 3:10
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Всемогущий Господь говорит так: "В это время люди позовут своих друзей и соседей. Они позовут их сидеть под смоковницей или виноградной лозой"".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В тот день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», — возвещает Господь Сил. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Того часу, — слово Господа сил, — ви викликатимете кожен свого сусіда — під виноград і під смоковницю.» -
(en) King James Bible ·
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. -
Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.
-
(en) New International Bible Version ·
“ ‘In that day each of you will invite your neighbor to sit under your vine and fig tree,’ declares the Lord Almighty.” -
(en) English Standard Bible Version ·
In that day, declares the Lord of hosts, every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Того дня, — говорить Господь Саваот, — ви будете кликати один о́дного під виноград і під фіґове дерево“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У той день, — говорить Господь Вседержитель, — скличете кожний свого ближнього під виноградник і під смоківницю. -
An jenem Tag — Spruch des HERRN der Heerscharen — werdet ihr einander einladen unter Weinstock und Feigenbaum.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn diese Zeit gekommen ist, werdet ihr euch gegenseitig einladen, ihr werdet in Frieden und Sicherheit unter den Zweigen eurer Feigenbäume und Weinstöcke beieinandersitzen. Das verspreche ich, der HERR, der allmächtige Gott!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того часу, говорить Господь сил небесних, буде одно одного закликати під виноград і фиговину. -
(en) New King James Bible Version ·
In that day,’ says the Lord of hosts,
‘Everyone will invite his neighbor
Under his vine and under his fig tree.’ ” -
(en) New Living Bible Translation ·
“And on that day, says the LORD of Heaven’s Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘In that day,’ declares the LORD of hosts, ‘every one of you will invite his neighbor to sit under his vine and under his fig tree.’”