Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Матфея 13:57
-
Cовременный перевод Библии WBTC
И не захотели они признать Его. Тогда Иисус сказал им: "Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И они отвергли Его.
Иисус же сказал им:
— Пророка уважают везде, только не на его родине и не в его доме. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони брали йому це за зле. Ісус же сказав їм: “Пророк не має пошани лише в своїй батьківщині та в себе вдома.” -
(en) King James Bible ·
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. -
Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause.
-
(en) New International Bible Version ·
And they took offense at him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони спокуша́лися Ним. А Ісус їм сказав: „Пророка нема без пошани, — хіба тільки в вітчи́зні своїй та в домі своїм!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони спокушувалися Ним. Ісус же сказав їм: Пророк не буває без пошани, — хіба тільки на своїй батьківщині та у своєму домі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Земляки не бажали сприймати Його, але Ісус мовив до них: «Немає пророка без пошани, хіба що в його рідному місті або ж у своєму домі». -
Und sie nahmen Anstoß an ihm. Da sagte Jesus zu ihnen: Nirgends ist ein Prophet ohne Ansehen außer in seiner Heimat und in seiner Familie.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So kam es, dass sie ihn ablehnten. Da sagte Jesus: »Nirgendwo gilt ein Prophet weniger als in seiner Heimat und in seiner eigenen Familie.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї. -
(en) New King James Bible Version ·
So they were offended at Him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own country and in his own house.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And they were deeply offended and refused to believe in him.
Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.” -
(en) New American Standard Bible ·
And they took offense at Him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”