Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 10:7
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Оставайтесь в доме миролюбивого, ешьте и пейте, что вам предложат, потому что работник достоин оплаты. И не переходите из дома в дом.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І зоставайтесь у тім домі, споживайте та пийте, що в них є: достоїн бо робітник своєї нагороди. Не переходіть із хати до хати. -
(en) King James Bible ·
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. -
In dem Hause aber bleibet, esset und trinket, was sie haben; denn ein Arbeiter ist seines Lohnes wert. Ihr sollt nicht von einem Hause zum andern gehen.
-
(en) New International Bible Version ·
Stay there, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house. -
(en) English Standard Bible Version ·
And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зоставайтеся ж у домі тім самім, споживайте та пийте, що є в них, — бо вартий робі́тник своєї заплати. Не ходіть з дому в дім. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У тому ж домі перебувайте, їжте й пийте, що там є, бо робітник гідний своєї платні. Не переходьте з дому в дім. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Залишайтеся в тому домі, їжте й пийте те, що запропонують господарі, бо робітник вартий того, що йому платять. Не переходьте із дому в дім. -
Bleibt in diesem Haus, esst und trinkt, was man euch anbietet; denn wer arbeitet, ist seines Lohnes wert. Zieht nicht von einem Haus in ein anderes!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb bleibt dort, wo man euch aufnimmt, esst und trinkt, was man euch anbietet. Denn wer arbeitet, soll auch versorgt werden. Bleibt in dem einen Haus und wechselt eure Unterkunft nicht. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що є в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати. -
(en) New King James Bible Version ·
And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay. -
(en) New American Standard Bible ·
“Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.