Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 8:42
-
Cовременный перевод Библии WBTC
ибо у него была единственная дочь двенадцати лет от роду, и она лежала при смерти. По дороге, когда Он шёл к Иаиру, Его сзади теснила толпа.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шёл, народ теснил Его. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иисус отправился туда в окружении плотной толпы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо була в нього дочка одиначка, яких дванадцять років, і вона вмирала. І як він ішов туди, люди тиснулися до нього. -
(en) King James Bible ·
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. -
denn er hatte eine einzige Tochter bei zwölf Jahren, die lag in den letzten Zügen. Und da er hinging, drängte ihn das Volk.
-
(en) New International Bible Version ·
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying.
As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. -
(en) English Standard Bible Version ·
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying.
As Jesus went, the people pressed around him. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо він мав одиначку дочку́, років десь із дванадцять, — і вмирала вона. А коли Він ішов, наро́д тиснув Його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо мав єдину дочку, років зо дванадцять, і вона помирала. Коли Він ішов, натовп тіснив Його. -
Denn er hatte eine einzige Tochter von etwa zwölf Jahren, die lag im Sterben. Während Jesus auf dem Weg war, drängten sich die Menschen eng um ihn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
denn sein einziges Kind, ein etwa zwölfjähriges Mädchen, lag im Sterben. Jesus ging mit. Unterwegs wurde er beinahe erdrückt, weil sich so viele Menschen um ihn drängten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо дочка єдина була в него лїт дванайцяти, і та вмирала. Як же йшов Він, народ тиснув ся до Него; -
(en) New King James Bible Version ·
for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying.
But as He went, the multitudes thronged Him. -
(en) New American Standard Bible ·
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.