Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 13:33
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: "Ты Сын Мой, сегодня Я стал Отцом Твоим".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как и во втором псалме написано: «Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя». -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса. Во втором псалме написано:«Ты Сын Мой,
сегодня Я родил Тебя».86 -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бог її здійснив нам, їхнім дітям, воскресивши Ісуса, як написано у другому псалмі: Ти — мій син; я сьогодні зродив тебе. — -
(en) King James Bible ·
God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. -
daß sie Gott uns, ihren Kindern, erfüllt hat in dem, daß er Jesum auferweckte; wie denn im zweiten Psalm geschrieben steht: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget.
-
(en) English Standard Bible Version ·
this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm,
“‘You are my Son,
today I have begotten you.’ -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що її нам, їхнім дітям, Бог виконав, воскресивши Ісуса, як написано в другім псалмі: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бог виконав її для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса, як і написано в другому псалмі: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. -
an uns, ihren Kindern, erfüllt, indem er Jesus auferweckt hat, wie es im zweiten Psalm heißt: Mein Sohn bist du, heute habe ich dich gezeugt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
hat er für uns, ihre Nachkommen, jetzt erfüllt, indem er Jesus von den Toten auferweckte. So heißt es im zweiten Psalm: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden.‹ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що його Бог сповнив нам, дїтям їх, піднявши Ісуса, як і в другій псальмі написано: Син мій єси Ти; я сьогоднї родив Тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
God has fulfilled this for us their children, in that He has raised up Jesus. As it is also written in the second Psalm:
‘You are My Son,
Today I have begotten You.’ -
(en) New American Standard Bible ·
that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’