Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 6:21
-
Cовременный перевод Библии WBTC
то скажи своему сыну: "Мы были рабами фараона в Египте, но Господь Своей силой великой вывел нас из Египта.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то скажи сыну твоему: «рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
скажи ему: «Мы были рабами фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта могучей рукой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти скажеш синові твоєму: Рабами були ми в фараона в Єгипті, та Господь вивів нас потужною рукою з Єгипту. -
(en) King James Bible ·
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand: -
so sollst du deinem Sohn sagen: Wir waren Knechte des Pharao in Ägypten, und der HERR führte uns aus Ägypten mit mächtiger Hand,
-
(en) New International Bible Version ·
tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand. -
(en) English Standard Bible Version ·
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt. And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то скажеш синові своєму: „Ми були раби фараонові в Єгипті, а Господь вивів нас із Єгипту сильною рукою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то ти скажеш своєму синові: Ми були рабами у фараона в Єгипетській землі, та Господь вивів нас звідти могутньою рукою й піднесеним раменом. -
dann sollst du deinem Kind antworten: Wir waren Sklaven des Pharao in Ägypten und der HERR hat uns mit starker Hand aus Ägypten geführt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann sollt ihr ihnen antworten: »Früher mussten wir als Sklaven für den Pharao in Ägypten arbeiten. Aber der HERR hat uns mit starker Hand befreit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
То казати меш синові твому: Невільниками були ми у Фараона в Египтї, та вивів нас Господь із Египту потужною рукою. -
(en) New King James Bible Version ·
then you shall say to your son: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand; -
(en) New Living Bible Translation ·
“Then you must tell them, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with his strong hand. -
(en) New American Standard Bible ·
then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us from Egypt with a mighty hand.