Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 7:2
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Господь, Бог ваш, отдаст эти народы вам во власть, и вы их победите. Истребите их полностью, не вступайте с ними в соглашения и не проявляйте к ним милосердия,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и когда Господь, твой Бог, отдаст их тебе и ты разобьешь их, то ты должен уничтожить25 их полностью. Не заключай с ними никакого договора и не оказывай им никакой милости. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і як віддасть їх Господь, Бог твій, тобі на поталу, ти їх поб'єш і піддаси цілковитому знищенню; не укладатимеш з ними союзу та не матимеш пощади до них. -
(en) King James Bible ·
And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them: -
und wenn sie der HERR, dein Gott, vor dir dahingibt, daß du sie schlägst, so sollt ihr sie verbannen, daß du keinen Bund mit ihnen machest noch ihnen Gunst erzeigest.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли дасть їх Господь, Бог твій, тобі, то ти їх понищиш: конче учиниш їх закляттям, — не складеш із ними заповіту, і не будеш до них милосердний. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь, твій Бог, видасть їх у твої руки, і ти поб’єш їх. Неодмінно вигубиш [1] їх, — не укладеш з ними завіту і не матимеш до них милосердя. -
wenn der HERR, dein Gott, sie dir ausliefert und du sie schlägst, dann sollst du an ihnen den Bann vollziehen. Du sollst keinen Vertrag mit ihnen schließen, sie nicht verschonen
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR, euer Gott, wird sie euch ausliefern. Ihr sollt sein Urteil an ihnen vollstrecken und sie töten. Verbündet euch nicht mit ihnen und schont sie nicht! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як віддасть їх тобі Господь, Бог твій, на поталу, так мусиш їх обречи; не чинити меш з ними умови і не мати меш милосердя над ними. -
(en) New King James Bible Version ·
and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them. -
(en) New American Standard Bible ·
and when the LORD your God delivers them before you and you defeat them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them and show no favor to them.