Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Коринфянам 8:4
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Итак, по поводу пищи мы знаем, что "идол в мире — ничто" и что "есть только один Бог".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, о пище, принесенной в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже, відносно споживання ідоложертовного м'яса, ми знаємо, що ідол є ніщо у світі, і що немає іншого Бога, крім одного. -
(en) King James Bible ·
As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one. -
So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine.
-
(en) New International Bible Version ·
So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore, as to the eating of food offered to idols, we know that “an idol has no real existence,” and that “there is no God but one.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож про спожива́ння і́дольських же́ртов ми знаємо, що і́дол у світі ніщо, і що іншого Бога нема, окрім Бога Одно́го. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже про їжу, яка приноситься в жертву ідолам, знаємо, що ідол у світі — ніщо, і немає іншого Бога, крім Єдиного. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Щодо м’яса, пожертвуваного бовванам, то ми знаємо, що бовван — це ніщо у світі, існує лише Єдиний Бог. -
Was nun das Essen von Götzenopferfleisch angeht, so wissen wir, dass es keine Götzen gibt in der Welt und keinen Gott außer dem einen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dürfen wir also Opferfleisch essen oder nicht? Ihr habt recht, wenn ihr sagt: »Es gibt außer dem einen Gott gar keine anderen Götter.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ж до їди посьвятів ідолських, знаємо, що ідоли нїщо в сьвітї, і що нема иншого Бога, тільки один. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one. -
(en) New Living Bible Translation ·
So, what about eating meat that has been offered to idols? Well, we all know that an idol is not really a god and that there is only one God. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that there is no such thing as an idol in the world, and that there is no God but one.