Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
К Ефесянам 1:15
-
Cовременный перевод Библии WBTC
С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих, -
(en) King James Bible ·
Prayer for Spiritual Wisdom
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, -
Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
-
(en) New International Bible Version ·
Thanksgiving and Prayer
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах. -
/
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das ist auch der Grund, warum ich mich so über euch freue. Seitdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus und von eurer Liebe zu allen Christen erfahren habe, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих, -
(en) New King James Bible Version ·
Prayer for Spiritual Wisdom
Therefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints, -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,