Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Фессалоникийцам 2:1
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Братья, вы знаете сами о том, что наш приход к вам не был бесполезен,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья, вы знаете, что наш приход к вам не был напрасным. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Самі ж ви знаєте, брати, що наш прихід до вас не був даремний; -
(en) King James Bible ·
Paul's Ministry
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: -
Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingang zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist;
-
(en) New International Bible Version ·
Paul’s Ministry in Thessalonica
You know, brothers and sisters, that our visit to you was not without results. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Самі бо ви знаєте, браття, прихід наш до вас, що не марни́й він був. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ви самі знаєте, брати, що наш прихід до вас не був даремним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Браття і сестри, ви самі знаєте, що наш прихід до вас не був марним. -
Ihr wisst selbst, Brüder und Schwestern, dass wir nicht vergebens zu euch gekommen sind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr wisst ja selbst, liebe Brüder und Schwestern, dass unsere Mühe nicht vergeblich war, als wir zum ersten Mal Gottes Botschaft bei euch verkündeten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Самі бо знаєте, браттє, про вхід наш між вас, що не марно він став ся; -
(en) New King James Bible Version ·
Paul’s Conduct
For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain. -
(en) New American Standard Bible ·
Paul’s Ministry
For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain,