Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Фессалоникийцам 2:10
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Сами вы свидетели вместе с Богом тому, как свято, праведно и безупречно мы вели себя с вами, верующими.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы и Бог — свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всем поступали свято, справедливо и безукоризненно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви й Бог свідки, як свято, справедливо й бездоганно ми поводилися між вами, віруючими. -
(en) King James Bible ·
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: -
Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind;
-
(en) New International Bible Version ·
You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. -
(en) English Standard Bible Version ·
You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви свідки та Бог, як свято, і праведно, і бездога́нно пово́дилися ми між вами, віруючими! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви та Бог — свідки, які святі, праведні та непорочні були ми для вас, котрі повірили. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви тому свідки і Бог тому свідок, як свято, праведно й бездоганно поводилися ми з вами, віруючими. -
Ihr seid Zeugen und auch Gott ist Zeuge, wie gottgefällig, gerecht und untadelig wir uns euch, den Glaubenden, gegenüber verhalten haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott weiß es, und ihr wisst es auch, dass wir euch, die ihr zum Glauben gekommen seid, so behandelt haben, wie es Gott gefällt. Wir verhielten uns vorbildlich und ließen uns nichts zuschulden kommen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви сьвідки і Бог, як преподобно, і праведно, і непорочно ми обертались між вами віруючими, -
(en) New King James Bible Version ·
You are witnesses, and God also, how devoutly and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe; -
(en) New Living Bible Translation ·
You yourselves are our witnesses — and so is God — that we were devout and honest and faultless toward all of you believers. -
(en) New American Standard Bible ·
You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers;