Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иисус Навин 11:19
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Только один город во всей этой земле заключил мир с Израилем, город евеев Гаваон. Все другие города были захвачены ими в сражении.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не было города, который заключил бы мир с сынами Израилевыми, кроме Евеев, жителей Гаваона: всё взяли они войною; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кроме хиввеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с израильтянами, все их они взяли войной. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не було ані одного міста, окрім хіввіїв, що жили в Гівеоні, що піддалось би мирно синам Ізраїля: усіх взяли війною. -
(en) King James Bible ·
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. -
Es war aber keine Stadt, die sich mit Frieden ergab den Kindern Israel, ausgenommen die Heviter, die zu Gibeon wohnten; sondern sie gewannen sie alle mit Streit.
-
(en) New International Bible Version ·
Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle. -
(en) English Standard Bible Version ·
There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не було міста, що склало б мир з Ізраїлевими синами, окрім хівве́янина, ґів'онських ме́шканців, — усе взяли́ війною. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не було міста, якого не взяв Ізраїль, — усе здобули у війні. -
Es gab keine Stadt, die mit den Israeliten Frieden geschlossen hätte, außer den Hiwitern, die Gibeon bewohnten. Alle musste man im Kampf nehmen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn keine Stadt ergab sich den Israeliten freiwillig, außer den Hiwitern von Gibeon. Alle anderen Städte mussten mit Gewalt erobert werden. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не було нї одного міста, щоб мирно піддалось Ізрайлитянам, окрім Гевіїв, осадників Габаонських: всї завоювали вони оружньою силою; -
(en) New King James Bible Version ·
There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle. -
(en) New Living Bible Translation ·
No one in this region made peace with the Israelites except the Hivites of Gibeon. All the others were defeated. -
(en) New American Standard Bible ·
There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle.