Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Откровение 18:20
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Ликуйте же, небеса! Ликуйте, Апостолы, пророки и все святые Божьи! Ибо Бог наказал её за всё то, что она вам сделала!"
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Веселись о сём, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Радуйтесь об этом, небеса!
Радуйтесь, святые, апостолы и пророки,
потому что Бог осудил ее за то, как она поступала с вами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Радій над ним, небо і святі і апостоли і пророки, бо присудив Бог суд ваш на нього. -
(en) King James Bible ·
The Saints Rejoice
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her. -
Freue dich über sie, Himmel und ihr Heiligen und Apostel und Propheten; denn Gott hat euer Urteil an ihr gerichtet!
-
(en) New International Bible Version ·
“Rejoice over her, you heavens!
Rejoice, you people of God!
Rejoice, apostles and prophets!
For God has judged her
with the judgment she imposed on you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Rejoice over her, O heaven,
and you saints and apostles and prophets,
for God has given judgment for you against her!” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Радій з цього, небо, і святі апо́столи та пророки, бо Бог виконав суд ваш над ним!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Радійте ж із цього, небеса, і святі, й апостоли, і пророки, адже Бог здійснив ваш суд над ним! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Радійте, о Небеса! Втішайтеся апостоли, пророки і всі святі люди Божі! Бо вчинив Бог суд над нею за все, що вона вам зробила!» -
Freu dich über ihren Untergang, du Himmel — und auch ihr, Heilige, Apostel und Propheten, freut euch! Denn den Urteilsspruch zu euren Gunsten hat Gott an ihr vollstreckt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch du, Himmel, freu dich darüber! Freut euch, die ihr zu Gott gehört! Freut euch, ihr Apostel und Propheten! Gott hat sein Urteil an ihr vollstreckt für alles Unrecht, das sie euch angetan hat.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Веселись над ним, небо і сьвяті апостоли і пророки; Бог бо суд ваш судив над нею. -
(en) New Living Bible Translation ·
Rejoice over her fate, O heaven
and people of God and apostles and prophets!
For at last God has judged her
for your sakes. -
(en) New American Standard Bible ·
“Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”