Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Откровение 4:6
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Перед престолом было нечто, подобное морю, прозрачному, словно стекло. И ещё стояли перед престолом и вокруг него четверо животных со множеством глаз спереди и сзади.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и перед престолом — море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола — четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и еще перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, искрящегося, как кристалл, моря.34
В самом центре, вокруг трона, находятся четыре живых существа, у которых множество глаз, спереди и сзади. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перед престолом — наче море скляне, подібне до кришталю, а в середині престола і навколо престола чотири істоти, повні очей напереді й ззаду. -
(en) King James Bible ·
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. -
Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten.
-
(en) New International Bible Version ·
Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal.
In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back. -
(en) English Standard Bible Version ·
and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal.
And around the throne, on each side of the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І перед престолом — як море скляне, до кришта́лю подібне. А серед престолу й навколо престолу четверо тварин, повні очей спе́реду й зза́ду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А перед престолом — наче скляне море, подібне до кришталю. Серед престолу й довкола престолу — чотири істоти, повні очей спереду і ззаду. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Перед престолом було щось подібне до скляного моря, прозорого, немов кришталь. З чотирьох боків престолу були живі істоти з безліччю очей спереду і ззаду. -
Und vor dem Thron war etwas wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall. Und in der Mitte des Thrones und rings um den Thron waren vier Lebewesen voller Augen, vorn und hinten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gleich vor dem Thron war so etwas wie ein Meer, durchsichtig wie Glas, klar wie Kristall. Unmittelbar um den Thron herum standen vier mächtige Lebewesen, die überall mit Augen bedeckt waren. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престола четверо животних, повні очей зпереду і ззаду. -
(en) New Living Bible Translation ·
In front of the throne was a shiny sea of glass, sparkling like crystal.
In the center and around the throne were four living beings, each covered with eyes, front and back. -
(en) New American Standard Bible ·
and before the throne there was something like a sea of glass, like crystal; and in the center and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind.