Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Царств 31:8
-
Cовременный перевод Библии WBTC
На следующий день филистимляне пришли грабить мёртвых и нашли Саула и его трёх сыновей мёртвыми на горе Гелвуйской.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На другой день Филистимляне пришли грабить убитых, и нашли Саула и трёх сыновей его, павших на горе Гелвуйской. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и трех его сыновей, павших на горе Гильбоа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Другого дня прибули філістимляни обдирати мертвих і знайшли Саула з його трьома синами поляглими на горі Гільбоа. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. -
Des andern Tages kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine drei Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa
-
(en) New International Bible Version ·
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. -
(en) English Standard Bible Version ·
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося другого дня, і прийшли филисти́мляни, щоб пообдирати трупи, — та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося на другий день, приходять филистимці роздягати мертвих і знаходять Саула та його трьох синів, які полягли на горі Ґелвує. -
Als am nächsten Tag die Philister kamen, um die Erschlagenen auszuplündern, fanden sie Saul und seine drei Söhne, die auf dem Gebirge von Gilboa gefallen waren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Tag nach der Schlacht kehrten die Philister noch einmal zum Schlachtfeld auf dem Gilboagebirge zurück, um die Gefallenen auszuplündern. Dabei fanden sie die Leichen von Saul und seinen drei Söhnen, die immer noch dort lagen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На другий же день, прийшовши Филистії обдирати побитих, ізнайшли Саула з його трома синами полягшими на горі Гелбуї. -
(en) New King James Bible Version ·
So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. -
(en) New Living Bible Translation ·
The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his three sons on Mount Gilboa. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.