Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 12:14
-
Darby Bible Translation
And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful. -
(en) New International Bible Version ·
When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman. -
(en) English Standard Bible Version ·
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. -
(en) New Living Bible Translation ·
And sure enough, when Abram arrived in Egypt, everyone noticed Sarai’s beauty. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И было, когда пришёл Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І справді, ледве Аврам увійшов у Єгипет, побачили єгиптяни, що жінка була вельми гарна. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось, як прийшов Аврам у Египет, от і вбачали Египтяне, що жінка його була молодиця гарна дуже. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталось, як прийшов був Аврам до Єгипту, то єги́птяни побачили жінку, що дуже вродлива вона. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Аврам пришёл в Египет, и египтяне увидели, что Сара очень красива. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сталося, коли ввійшов Аврам у Єгипет, то побачили єгиптяни його жінку, яка була дуже гарна.